AL-FATIHA (THE OPENING) الفاتحه 1

This majlis is for English discussions, researches, articles...
أضف رد جديد
مواطن صالح
مشترك في مجالس آل محمد
مشاركات: 1606
اشترك في: الجمعة يونيو 24, 2005 5:42 pm
مكان: صنعاء حده
اتصال:

AL-FATIHA (THE OPENING) الفاتحه 1

مشاركة بواسطة مواطن صالح »

001.001
Y: In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
P: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
S: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

001.002
Y: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
P: Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
S: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.

001.003
Y: Most Gracious, Most Merciful;
P: The Beneficent, the Merciful.
S: The Beneficent, the Merciful.

001.004
Y: Master of the Day of Judgment.
P: Master of the Day of Judgment,
S: Master of the Day of Judgment.

001.005
Y: Thee do we worship, and Thine aid we seek.
P: Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
S: Thee do we serve and Thee do we beseech for help.

001.006
Y: Show us the straight way,
P: Show us the straight path,
S: Keep us on the right path.

001.007
Y: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
P: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
S: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.


--------------------------------------------------------------------------------
تم الغاء عرض الصورة التي استخدمتها في التوقيع كون المستضيف لها يحتوي على برمجيات ضارة، يرجى رفعها على موقع آمن .. رابط صورتك القديمة::
http://www.nabulsi.com/text/02akida/4ot ... age023.gif

Nader
مشرفين مجالس آل محمد (ع)
مشاركات: 1060
اشترك في: السبت إبريل 09, 2005 6:22 pm

مشاركة بواسطة Nader »

Thanks dear for this translation and Allah bless you and us.
I have one question:
before each line, you mentioned one of the letters Y,P,S.. what do they stands for??
And below :

001.004
Y: Master of the Day of Judgment.
P: Master of the Day of Judgment,
S: Master of the Day of Judgment

you can see that there was no difference between any of those rows, was it a mistake???
Thanks and Regards bro
صورة

معاذ حميدالدين
مشترك في مجالس آل محمد
مشاركات: 212
اشترك في: الجمعة مارس 12, 2004 6:47 am
مكان: جدة
اتصال:

مشاركة بواسطة معاذ حميدالدين »

These are the Initials of the three most famous translators of the Quran to the English language.
I made an eBook that contains all their translations which you can download from:
http://hamidaddin.net/ebooks/Quran.chm.

S:
Mohammad Habib Shakir (1866-1939) was an Egyptian judge, born in Cairo and a graduate from Al-Azhar University.
He occupied many prominent positions, such as: Sudan's Supreme Judge for four years, Dean of Alexandia's Scholars, Al-Azhar Secretary General, and a member of its board of directors and Legislative Committee.
He died in Cairo in 1939 AD. Some of his famous works include: an English translation of the Holy Qur'an and Explanation of the Primary Lessons in Religious Belief

P:
Muhammad Marmaduke Pickthall (1875-1936) was an English traveler, novelist, polemicist, and educationist who embraced Islam in 1917. His travels throughout the Muslim world formed the basis of several novels set in the Middle East and allowed him to become fluent in Arabic, Turkish and Urdu. After his conversion, he served as the acting imam of the London Mosque (Notting Hill), worked for 15 years with Muslims in the Indian subcontinent as the editor of Islamic Culture (Hyderabad, Deccan), and served as the Nizam's advisor and publisher.
The meaning of the glorious Qur'an: An explanatory translation is his best-known work. While familiar with European Qur'anic criticism, he also spent time in Egypt with various scholars to acquaint himself with their views. In later years, his work served as the basis for the Portuguese (Mozambique) and Tagalog (the Philippines) language editions.

Y:
Abdullah Yussuf Ali (1872-1953) was born in Surat, India. His father, a merchant, was a very religious man who made sure that his son learned Qur'an before anything else. He taught his young son Abdullah the entire Qur'an to memory.
In addition to studying contemporary knowledge at school, Abdullah continued to receive lessons in Arabic language and never ceased in his studies of the Qur'an. He was a superior student who excelled in academic achievement and won the much-coveted Indian civil award. Abdullah was easily able to absorb English literature and was considered to be among the best of his fellow countrymen in writing English. Many of the most well known scholarly magazines in India published his works and expressed their appreciation for his beautiful literary style.
Later Abdullah Yussuf Ali left India for Europe and visited many European capitals and eventually resided in London for a considerable period of time. While in London he was exposed to many translations of the Qur'an and continued to have tremendous interest in it and its studies. He than began to closely study the Qur'an giving special interest to its various interpretations, both old and new. After studying what was written about the Qur'an in both European and Eastern languages, he returned to India and took up new residence in Lahore where he became the Dean of the Islamic College. He than began his monumental work of translating and commenting on the Qur'an and later died in London in 1953.

Nader
مشرفين مجالس آل محمد (ع)
مشاركات: 1060
اشترك في: السبت إبريل 09, 2005 6:22 pm

مشاركة بواسطة Nader »

Thanks dear.
This explains everything
صورة

أضف رد جديد

العودة إلى ”English Majlis“